Quantcast
Channel:
Viewing all articles
Browse latest Browse all 40354

日食還是日蝕?

$
0
0
內容: 
自由標籤: 

因為「匪語」(即大陸常用語)侵略嚴重,中港對立史無前例咁尖銳,大家都對語言敏感了。少用大陸語沒有問題,特別是一些極為劣質毫無文化那一類,凡對語文有要求的都會棄而不用。問題是,不是凡大陸用過的都是匪語。

這個問題非常宏大又無趣,唔打算長篇大論,但近年有一個例子真的很想談談,就是「日食/月食」還是「日蝕/月蝕」。其實兩詞本來相通,但近年有人覺得「日蝕」先係正字,今日更見到有人話「日食」係匪語,咁未免有種文字左膠嘅感覺——矯枉過正吧。

事實上,「日食」在古時絕對比「日蝕」常用。在英殖時代長大嘅我,印象中,係見「食」多過「蝕」,因為以前中國人對天文現象不理解,所以認為日食係「天狗日食」,覺得有些天外怪客把太陽或月亮食了,所以叫「食日」,名詞化後稱為「日食」。「蝕」字從其字形已知其義,就像蠶蟲慢慢侵蝕一塊桑葉,象「腐蝕」那種慢慢侵蝕的過程。但在典籍中,用「日食」還是遠遠多於「日蝕」,大概因為「蝕」其實也是「食」(蟲食)的過程,何必多此一舉用「蝕」呢?

104431407_10157430082583927_6031512417014547869_o

不過隨着人類對天文現像的理解越深,有人提出用「蝕」比「食」更科學,因為我們已知道根本沒有天狗在食太陽,看上去太陽反而像被侵蝕般,所以提出用「日蝕」更科學。但語言不單講科學,還講約定俗成的習慣,我們今日使用的不少詞語仍然殘留舊時代的影子,例如「馬路」,今天馬路何來有馬?但你只會說「過馬路」,不會說「過車路」,而明明車路比馬路準確;又例如「掛八號」,今天颱風訊號是用電子訊息發出,而非像從前般懸掛,但我們會沿用「掛」字。

所以,其實用日食還是日蝕,是一個悉隨尊便的選擇問題,無關匪語不匪語。我去台灣新聞網看看,人家都用「日食」多於日蝕;然後搵搵舊報紙,1907年1月15日有份《香港華字日報》,上面記載了日食的簡短新聞,用的是「日食」,1907年還是清朝,中國共產黨還未成立,難道那時的「日食」又是匪語?

再者,我見到有人用日蝕,但說到「食甚」卻用食不用蝕,這種不統一反而更有問題。當然,這顯然因為「蝕」廣東音異讀作「sit6」(蝕錢個蝕),而「蝕甚」是個罕見詞,讀成「sit6 甚」便鬧笑話了。所以我個人會選擇用「食」,因為可消除了異讀的問題。


Viewing all articles
Browse latest Browse all 40354

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>